What do the deeds associated with an ov involve? A person stands up and offers an incense offering of known content. He holds a wand of myrtle in his hand and waves it while whispering a known incantation in a hushed tone. [This continues] until the person making the inquiry hears a voice, as if another person is speaking to him and replying to his questions. It appears as if the words are coming from below the earth in a very low tone, to the extent that it cannot be perceived by the ear, but only sensed by thought.
Similarly, among the deeds associated with an ov is taking the skull of a corpse, offering incense, and chanting incantations until one hears a voice in a very low tone emanating from his armpits and replying [to his questions]. Anyone who performs one of these acts should be stoned to death.
All of these are types of idol worship. What is the source for the warning against them? [Leviticus 19:31]: "Do not turn to the ovot or the yid'onim."
Which verse serves as a warning for this [prohibition]? "Do not give of your progeny to Molech" [Leviticus 18:21]. Also, further on [Deuteronomy 18:10] states: "There shall not be found among you one who passes his son or daughter through fire."
What was done? A person would kindle a great fire and then take some of his progeny and give them to the priests who serve the fire. After the child was given to them, the priests return the son to his father to pass him through the fire at his will. The father of the child is the one who passes his child through the fire with the priests' permission. He passes him through the fire from one side to the other [while carrying him, the father walking on] his feet in the midst of the flames.
Thus, [the father] does not cremate his son to Molech, as sons and daughters are cremated in the worship of other deities. Rather, this form of worship called Molech involved merely passing [the child through the fire]. Therefore, if one performed this service to a deity other than Molech, one is not liable.
He is not held liable until he gives over some of his progeny and leaves some of his progeny, as [implied by Leviticus 20:3]: "For he gave of his progeny to Molech" - i.e., some [of his progeny] and not his entire [progeny].
In contrast, if one passed one's brothers, sisters, or ancestors [through the fire] or if one caused oneself to be passed through the fires, one is not held liable. A person who passes one of his progeny [through the fire] while he is sleeping or blind is not liable.
Similarly, [a person who bows down on] the kneeling stone mentioned in the Torah receives lashes - even if he prostrates oneself upon it to God - as [Leviticus 26:1] states: "Do not place a kneeling stone in your land to prostrate yourself upon it." The pagans would customarily place a stone before a false deity so that they could prostrate themselves upon it. Therefore, this practice is not followed in the worship of God.
A person is not [liable for] lashes until he spreads out his hands and feet on the stone, thus prostrating himself on it entirely. This is what the Torah means by bowing.
This concept is derived as follows: [Leviticus, ibid.] states: "Do not place... in your land." "In your land," it is forbidden to prostrate oneself on stones. You may, however, prostrate yourself on hewn stones in the Temple.
For this reason, it is a universally accepted custom among the Jewish people to place mats, straw, or hay in synagogues that are paved with stones, to separate between their faces and the stones. If it is impossible to find anything to separate between them and the stones, the person should go to another place to prostrate himself, or lie on his side, so that he will not press his face to the stone.
[The reason for this prohibition is] that this was a pagan practice. They would plant trees near their altars so that people would gather there.
הלכות עבודה זרה פרק ו
א) העושה אוב או יידעוני -- ברצונו בזדון, חייב כרת; ואם היו שם עדים והתראה, נסקל. היה שוגג, מביא חטאת קבועה. כיצד מעשה האוב, זה שהוא עומד ומקטיר קטורת ידועה ואוחז שרביט של הדס בידו ומניפו, והוא מדבר בלאט בדברים ידועים אצלם, עד שישמע השואל כאילו אחד מדבר עימו ומשיבו על מה שהוא שואל בדברים מתחת הארץ בקול נמוך עד מאוד, וכאילו אינו ניכר לאוזן אלא במחשבה מרגיש בו.
ב) וכן הלוקח גולגולת של מת ומקטיר לה ומנחש בה, עד שישמע כאילו קול יוצא מתחת שחייו שפל עד מאוד ומשיבו. כל אלו, מעשה אוב הן; והעושה אחד מהן, נסקל.
ג) [ב] כיצד מעשה היידעוני, מניח עצם עוף ששמו ידוע בפיו ומקטיר קטורת, ועושה מעשייות אחרות, עד שייפול כנכפה וידבר בפיו דברים שעתידים להיות. וכל אלו, מיני עבודה זרה הן; ואזהרה שלהן מניין, שנאמר "אל תפנו אל האובות ואל היידעונים" (ויקרא יט,לא).
ד) [ג] הנותן מזרעו למולך -- ברצונו בזדון, חייב כרת; בשוגג, מביא חטאת קבועה. ואם עשה בעדים והתראה -- נסקל, שנאמר "אשר ייתן מזרעו למולך, מות יומת: עם הארץ, ירגמוהו באבן" (ויקרא כ,ב). ואזהרה שלו מניין, שנאמר "ומזרעך לא תיתן, להעביר למולך" (ויקרא יח,כא), ולהלן הוא אומר "לא יימצא בך, מעביר בנו ובתו באש" (דברים יח,י).
ה) כיצד היו עושין, מדליק אש גדולה, ולוקח מקצת זרעו ומוסרו לכומרין עובדי האש, ואותן הכומרין נותנין הבן לאביו אחר שנמסר בידן להעבירו באש ברשותן; ואבי הבן הוא שמעביר בנו על האש ברשות הכומרין, ומעבירו ברגלו מצד זה לצד אחר בתוך השלהבת: לא שהוא שורפו למולך כדרך ששורפין בניהן ובנותיהן לעבודה זרה אחרת, אלא בהעברה בלבד הייתה עבודת זה ששמו מולך. לפיכך העושה עבודה זו לעבודה זרה אחרת חוץ ממולך, פטור.
ו) [ד] אינו חייב כרת או סקילה, עד שימסור למולך ויעבירו ברגליו באש דרך העברה; מסר ולא העביר, העביר ולא מסר, או שמסר והעביר שלא בדרך העברה -- פטור. ואינו חייב, עד שימסור מקצת זרעו ויניח מקצתו: שנאמר "כי מזרעו נתן למולך" (ויקרא כ,ג) -- מקצת זרעו, ולא כולו.
ז) [ה] אחד זרע כשר, ואחד זרע פסול; אחד בניו ובנותיו, ואחד בניהם ובני בניהם: על כל יוצאי ירכו הוא חייב, מפני שהן זרעו. אבל אם העביר אחיו או אחיותיו או אבותיו, או שהעביר עצמו -- פטור. העביר אחד מזרעו, והוא ישן או שהיה סומה -- פטור.
ח) [ו] מצבה שאסרה תורה -- היא בניין שיהיו הכול מתקבצין אצלה, ואפילו לעבוד את ה', שכן היה דרך עובדי עבודה זרה, שנאמר "ולא תקים לך, מצבה, אשר שנא, ה' אלוהיך" (דברים טז,כב). וכל המקים מצבה, לוקה.
ט) וכן אבן משכית האמורה בתורה, אף על פי שהוא משתחווה עליה לה', לוקה, שנאמר "ואבן משכית לא תיתנו בארצכם להשתחוות עליה" (ויקרא כו,א). מפני שכך היה דרך עבודה זרה להניח אבן לפניה להשתחוות עליה, לפיכך אין עושין כן לה'. ואינו לוקה עד שיפשוט ידיו ורגליו על האבן, ונמצא כולו מוטל עליה -- שזו היא השתחוויה האמורה בתורה.
י) [ז] במה דברים אמורים, בשאר הארצות; אבל במקדש, מותר להשתחוות לה' על האבנים: שנאמר "לא תיתנו בארצכם להשתחוות עליה" (ויקרא כו,א) -- בארצכם אין אתם משתחווים על האבנים, אבל אתם משתחווים על האבנים המפוצלות במקדש.
יא) ומפני זה נהגו כל ישראל להציע מחצלות בבתי כנסייות הרצופות באבנים, או מיני קש ותבן, להבדיל בין פניהם, ובין האבנים. ואם לא מצא דבר מבדיל בינו ובין האבן, הולך למקום אחר ומשתחווה, או שוחה על צידו ומטה, כדי שלא ידביק פניו באבן.
יב) [ח] המשתחווה לה' על האבנים המפוצלות בלא פישוט ידיים ורגליים, אינו לוקה, אלא מכין אותו, מכת מרדות. אבל לעבודה זרה, אחד המשתחווה בפישוט ידיים ורגליים, או בלא פישוט ידיים ורגליים -- משעה שיכבוש פניו בקרקע לה, נסקל.
יג) [ט] הנוטע אילן אצל המזבח, או בכל העזרה, בין אילן סרק בין אילן מאכל, אף על פי שעשאו לנואי למקדש ויופי לו -- הרי זה לוקה, שנאמר "לא תיטע לך אשרה, כל עץ, אצל מזבח ה' אלוהיך" (דברים טז,כא): מפני שזה היה דרך עבודה זרה -- נוטעין אילנות בצד מזבח שלה, כדי שיתקבצו שם העם.
יד) [י] אסור לעשות אכסדריות של עץ במקדש, כדרך שעושין בחצרות. אף על פי שהוא בניין ואינו עץ נטוע, הרחקה יתרה היא שנאמר "כל עץ" (דברים טז,כא); אלא כל האכסדריות והסככות היוצאות מן הכתלים שהיו במקדש -- של אבן היו, לא של עץ.




